I’ve been a freelance translator for nearly a decade now and I rely on my university education and the professional experience I’ve gained in various fields.
Probably not. I provide an online translation service and in all likelihood, we’ll be able to take care of any issues by telephone, email or Skype. If you’re in the Berlin area, a meeting may be possible at short notice.
Yes. I use a browser-based translation memory tool. This helps me complete your translations more efficiently.
While I’m still in the process of becoming a notary, if you need your translation notarized, I can easily arrange it.
I average roughly 2,500 – 3,000 words a day, depending on the text. However, I may be booked for previous translations. We’ll set a deadline that will work for both of us and include it in the proposal.
Yes. My mother language is American English and although I’m fluent in several other languages, I only offer translations into English. This ensures the best possible quality for your translation and a much faster turnaround time.
Certainly. I’m completely versed in North American and British orthography and standards.
Already have a document? Get a free, fast quote right here.